Collagraphs / Colagrafos
Turning Point . Rock Flow . Watermarks . Seashore Heart . Fossils . Seashore






Mapa en piedra I y II


El Mar I, II y III



Tierra dañada I y II


quemando la selva tropical

Plastico oceánico I y II


Morocco – Graffiti Bird, Kasbah and Palms



Timeline is a series of 6 collagraph prints depicting six species of birds’ eggs, together with a small box containing story cards. Eggs are a symbol for the potential of new life. Dates are a construct to chart human history. Non-human species, especially ‘wild’ ones, are rarely included in the narrative. Theirs is a parallel, largely unrecorded history. Regularly, and with increasing frequency, they disappear, unacknowledged and unmourned.
La Cronología es una serie de seis colografías que representan seis especies de huevos de aves. Los huevos simbolizan el potencial de una nueva vida. Las fechas sirven como modelo para trazar la historia de la humanidad. Las especies no humanas, especialmente las “salvajes”, rara vez se incluyen en la narrativa histórica. Su historia es paralela, en gran parte no registrada. Con regularidad, y cada vez con mayor frecuencia, desaparecen sin ser reconocidas ni lamentadas.

1844 Great Auk A large, once numerous, flightless seabird which nested on rocky cliffs from Newfoundland to Norway.Clumsy on land, they were easily caught for food. As their numbers dwindled, both birds and eggs were much sought after by collectors.
Alca gigante de 1844. Un ave marina grande, antaño numerosa y no voladora, que anidaba en acantilados rocosos desde Terranova hasta Noruega. Torpe en tierra, era fácil de capturar para alimentarse. A medida que disminuía su población, tanto las aves como sus huevos se volvieron muy codiciados por los coleccionistas.

1900 Guadalupe Caracara. A once common, gregarious bird of prey inhabiting an island off the California coast. Demonised as attackers of livestock, they were hunted and shot ruthlessly until all were gone.
Caracara de Guadalupe, 1900. Un ave rapaz gregaria, antiguamente común, que habitaba una isla frente a la costa de California. Demonizados como merodeadores de ganado, fueron cazados y abatidos sin piedad hasta su exterminio.

1911 Storm Petrel. A small, hawk-like seabird. The introduction of goats to the island of Guadalupe caused a rapid deterioration of habitat. They were probably finished off by domestic cats which scoured the high rocks to find their nesting burrows.
Paíño de tormenta de 1911. Una pequeña ave marina parecida a un halcón. La introducción de cabras en la isla de Guadalupe provocó un rápido deterioro del hábitat. Probablemente fueron exterminadas por gatos domésticos que rastreaban las rocas altas en busca de sus madrigueras.

1921 Lord Howe Starling. In June 1918 rats escaped from a grounded ship onto this island in the Tasman Sea. Within a very short time eleven species of birds were gone, including this once plentiful starling.
Estornino de Lord Howe de 1921. En junio de 1918, unas ratas escaparon de un barco encallado hacia esta isla del mar de Tasmania. En muy poco tiempo, once especies de aves desaparecieron, incluyendo este estornino, antaño abundante.

1926 Pink Headed Duck. Caught between hunters’ guns and deterioration of their habitat as huge areas of the Ganges delta were drained and cultivated.This small, shy attractive duck quietly disappeared.
Pato de cabeza rosada 1926. Atrapado entre las armas de los cazadores y el deterioro de su hábitat a medida que grandes áreas del delta del Ganges eran drenadas y cultivadas. Este pequeño, tímido y atractivo pato desapareció silenciosamente.

1945 Laysan Rail. A tiny waterbird with a trusting nature whose home was reduced to barren rock by the introduction of rabbits. Some Rails were relocated and thrived on two nearby islets until in 1943 the US navy accidentally introduced rats to their last home. Within two years none remained.
1945 Rascón de Laysan. Un pequeño pájaro acuático de naturaleza confiada cuyo hogar quedó reducido a una roca estéril por la introducción de conejos. Algunos rascones fueron reubicados y prosperaron en dos islotes cercanos hasta que en 1943 la marina de los EE. UU. introdujo accidentalmente ratas en su último hogar. En dos años no quedó ninguno.
Linocuts / Grabado en linoleo
Dragonfly and Moth


Ibis with Cactus and Sun Moon Birds

